Вадим ДЕРУЖИНСКИЙ
«Аналитическая газета «Секретные исследования», №15, 2022
Вопреки утверждениям официоза СССР о «развитии языков всех народов», в Советском Союзе с конца 1930-х началась чудовищная насильственная русификация. В том числе эта чума поразила БССР.
Национальный состав СССР, перепись 1970 г.
Язык книгоиздания в СССР, Статистический сборник, 1971 г. Русских в СССР в 1970 году было 53%, украинцев – 17%. Украинцев было в три раза меньше, чем русских, а вот книг на украинском выпускалось в СССР в 19 раз меньше, чем на русском
В 1938 году в БССР был запрещён еврейский язык (государственный до новой конституции 1937 года) и образование на нём (около 350 школ республики), были закрыты все еврейские газеты и журналы БССР, было запрещено проводить на еврейском языке профсоюзные и партийные собрания. Несогласных массово репрессировали – отправляли в концлагеря, расстреливали как «еврейских фашистов». Евреям запретили говорить в общественных местах по-еврейски, в приказном порядки заставляли говорить в семьях по-русски.
Этот же этноцид коснулся и беларуского языка. Были репрессированы почти все беларуские писатели и деятели беларуской культуры, беларуские школы массово преобразовывали в русские. Что касается Западной Беларуси, то там до сентября 1939 года была полная языковая свобода, и, например, издавалось множество газет и журналов на языке идиш, а в школах преподавали даже на иврите, строго запрещённом в СССР. Местные жители – западные беларусы и евреи – не знали русский язык, однако новые коммунистические власти заставили его учить под угрозой репрессий. Когда уже после смерти Сталина Хрущёв приезжал в БССР, то открыто высказывался против беларуского языка. Кремль считал наш беларуский язык, как и идиш, чем-то гадким, омерзительным, чуть ли не фашистским. И это представление активно насаждал беларусам.
Статистика показывает, как в СССР насильно навязывали русский язык и боролись против беларуского. В энциклопедии «Население Белоруссии» сказано:
«Всё послевоенное время в республике росла доля тех, кто своим родным языком называл русский. Если в 1959 году только 6,8% белорусов назвали родным языком русский, в 1970 году – 9,8, в 1979 году – 16, то перепись населения 1989 года показала, что этот показатель вырос до 19,7%, то есть каждый пятый белорус считал своим родным языком русский».
Перед нами постыдное явление – колониальная насильственная русификация. И о каком «древнем языковом родстве» говорят демагоги, если сегодня вполне ещё живо поколение беларусов 1959 года, когда только 6,8% беларусов называли родным языком русский? А до войны таковых вообще практически не было! Тем более в Западной Беларуси, входившей в состав Польши, до 1939 года ни в одной беларуской семье никто не говорил по-русски! Ни один беларус!
ИНИЦИАТИВА ЖУРНАЛА «НАУКА И ЖИЗНЬ»
Следует отметить, что СССР распался во многом именно из-за великорусского чванливого шовинизма, из-за презрения русских к другим народам и языкам. Что продолжают и поныне демонстрировать в РФ, открыто врут про то, что беларуский язык якобы «выдумали в 1920-ые годы» (так заявлял на пресс-конференции Леонид Решетников – генерал СВР, директор Российского института стратегических исследований при СВР, что вызвало ноту протеста МИДа РБ) и что беларуский язык является «выдумкой и русофобией» (как недавно заявлял Лавров). Как вообще язык народа может быть «русофобией»? И как язык можно выдумать? Подобное может прийти в голову только националистам-маргиналам. К сожалению, в СССР почти все русские с такой предвзятостью относились к языкам других союзных и автономных республик.
Вот передо мной журнал «Наука и жизнь», №1, 1990. За полтора года до развала СССР там помещена на стр. 10 статья «Словарик вежливого гостя». В рамочках даны по 11 главных фраз на каждом из 14 нерусских языков союзных республик:
1. Здравствуйте. 2. Доброе утро (день, вечер). 3. Спасибо. 4. Да. 5. Нет. 6. Пожалуйста. 7. Скажите, пожалуйста, как пройти... 8. Простите, пожалуйста (Извините, пожалуйста). 9. Вы говорите по-русски? 10. К сожалению, я не говорю... 11. До свидания.
Вот, к примеру, ответы в рамочке под названием «По-грузински»:
1. Гамарджобат. 2. Дила мшвидобнса. 3. Гиадлобг. 4. Диах. 5. Ара. 6. Гтховт. 7. Митхарит, ту шеидзлеба, рогор мивидэ... 8. Укацравад. 9. Русулад лапаракобт? 10. Самцухарод, мэ ар влап аракоб... 11. Нахвамдис.
А вот ответы в рамочке под названием «По-белорусски»:
1. Добры дзень. 2. Добрай ранницы, дабранач. 3. Дзякую. 4. Так. 5. Не. 6. Кали ласка. 7. Скажыце, кали ласка, як прайсци... 8. Прабачце; прашу прабачэння. 9. Вы гаворыце па-руску? 10. На жаль, не гавару... 11. Да пабачэння.
Меня просто шокировало (ещё тогда в 1990-м году, когда я выписывал это издание), что поведал журнал в преамбуле к этой статье:
«Как часто, приезжая в любую из наших прекрасных республик – в командировку, на отдых, в гости, – мы испытываем немало неудобств, да и чувство неловкости оттого, что не знаем языка наших «хозяев». Конечно, вряд ли возможно – даже полиглоту – знать все языки народов СССР…. И всё же какой-то минимальный набор слов – приветствия, благодарности, прощания и возможности задать простейшие и необходимые вопросы – на языке союзной республики желателен каждому. В левой графе, как видите, русские слова и фразы, в средней – перевод их на указанный язык, в правой – транскрипция, т. е. произношение.
Не скроем – «Словарик», давно запланированный редакцией, рождался трудно. Оттого что в различных языках сложились разные выражения вежливого обращения, их, оказалось, нелегко переводить на русский язык. К тому же, фонетика некоторых национальных языков трудно поддаётся передаче средствами иной буквенной системы. Формируя «Словарик», мы обращались за помощью ко многим специалистам, жителям союзных республик, профессиональным переводчикам, языковедам и нередко получали противоречивые советы. Поэтому, думается, первый опыт не без огрехов. За возможные неточности редакция от имени всех «соавторов» заранее просит у читателей прощения и надеется получить их замечания и пожелания».
Меня потрясли (и безмерно шокируют до сих пор) сразу несколько вещей.
1). Почему через 70 лет после создания СССР в русскоязычной Москве никто не знает, как сказать 11 главных фраз на языках других 14 республик?
2) Почему этому никто никогда не учил чиновников СССР, в том числе союзного уровня?
3) Почему этот «Словарик» до самого развала СССР не был введён Министерством образования СССР в систему обучения советских школьников? Вместо этого детей учили всякой чуши. Хотя выучить основные фразы 14 союзных республик – это для жизни населения куда как полезнее, чем многие другие «знания»! И это спасало бы СССР от развала.
4) Почему журнал «Наука и жизнь» после развала СССР закрыл эту тему и не стал создавать и публиковать точно такой «Словарик вежливого гостя» уже для российских автономий? Как будут звучать 11 главных фраз на языках, например, татарском, дагестанском, карельском, мокшанском, эрзянском, чеченском, бурятском и т.д.?
Журнал не стал этой темой заниматься, продемонстрировав презрение к языкам этих автономий якобы «федерации», которая на деле никакая не «федерация», а русская империя. И никто не стал вводить в образование РФ этот минимум из 11 фраз главных автономий России. И в том числе этим 11 вежливым фразам не учат чиновников РФ.
НАСАЖДЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
Вместо введения в школьное образование СССР «Словарика вежливого гостя», придумали иное – русским как «высшей расе» позволили не учить «туземные языки», а вот «аборигенов» в обязательном порядке заставили учить русский имперский язык. Это было оформлено Постановлением ЦК ВКП(б) и СНК СССР «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей» от 13 марта 1938 г. (Одновременно с запретом в БССР еврейского языка.) В документе говорилось:
«Центральный комитет ВКП(б) и СНК Союза ССР устанавливают, что преподавание русского языка в школах национальных республик и областей поставлено неудовлетворительно. Одной из основных причин такого положения в деле изучения русского языка явилась подрывная работа контрреволюционных троцкистко-бухаринских и буржуазно-националистических элементов, пролезших в отдельные звенья партийного, советского аппарата и в органы народного образования, направленная к тому, чтобы сорвать проведение ленинско-сталинской национальной политики и подорвать братское единство народов СССР с русским народом».
Как забавно-то: «братское единство» заключается не в том, чтобы русский школьник научился хоть некоторым фразам в республике проживания, а в том, что местные жители обязаны на своей земле учить язык пришлых «русских хозяев». При этом русским детям разрешалось не учить в школах других республик их национальные языки (очевидно, потому что это «языки второго сорта», «недоязыки»). Этот документ вводился не просто так, а тогда, когда в Кремле планировали сближение с Гитлером и новый раздел Польши. Из-за этого и был запрещён еврейский язык – государственный в БССР. Гитлеру, конечно же, не понравилось бы, что евреи Западной Беларуси получили бы награду в виде государственного статуса своего языка. Вот почему пришлось его ликвидировать в БССР. Ну и кроме прочего Сталин ожидал по договорённости с Гитлером захватить Финляндию и страны Балтии. Эти новые территории вместе с Западной Беларусью и Западной Украиной следовало быстро русифицировать (провести их «денацификацию»).
Согласно этому Постановлению, с 1 сентября 1938 года все нерусские республики должны были ввести обязательное изучение русского языка, для чего им приказывалось изменить свои республиканские законодательства. Главным предметом становился русский язык, а свой национальный теперь являлся предметом второстепенным, на который отводилось гораздо меньше часов. Также вместо национальной литературы вводился предмет русской литературы – как более важный.
Одновременно с запретом в Западной Беларуси еврейского языка и почти запретом беларуской мовы – и насаждением там русского языка под угрозой репрессий, перед ВОВ были массово закрыты беларуские школы по всему СССР, где компактно проживали беларусы. Например, в рамках этого этноцида только в Смоленской области РСФСР за этот период с весны 1938 по 22 июня 1941 года были закрыты либо переведены на русский язык обучения все 99 беларуских школ! Все до одной там существовавшие! Делось это в рамках борьбы Москвы с беларуской национальной идентичностью, которую посчитали «антирусской» и «буржуазно-фашистской». (Опасались, что беларуские диаспоры станут протестовать против репрессий Кремля в Западной Беларуси.)
Борьба Москвы против беларуского языка проводилась в двух направлениях, которые взаимно дополняли друг друга: 1) сужение сферы употребления беларуского языка в публичной жизни и замена его русским; 2) всесторонняя русификация беларуского языка, допущенного до публичного употребления. В ходе этой политики этноцида против беларуского народа всего за 9 лет были достигнуты поразительные результаты: если в 1946 году тираж журналов на русском языке в БССР составлял 1%, то к 1955 году он достиг 31%.
Следующий удар по мове был нанесён в 1958 году: была проведена школьная реформа, согласно которой родители получили право выбора языка обучения и право определять, нужно ли их детям учить национальный язык. Огромная часть горожан БССР тогда была русифицированными евреями, и они прекрасно помнили, что ещё 20 лет назад в их семьях говорили на идише, который Сталин запретил в 1938 году. У русифицированных евреев была обида на беларусов: мол, почему идиш запретили евреям, а мову оставили беларусам? В результате русифицированные евреи БССР массово отказались учить мову. Так, в 1969 году в БССР не изучали беларуский язык 30% школьников (все – либо евреи, либо дети военных из РСФСР), а в Минске – и вообще 90%!
В январе 1959 года на приёме в честь сорокалетия БССР, на который приехал Н.С. Хрущёв, первый секретарь ЦК КПБ К. Мазуров выступил с речью на беларуском языке. Кукурузник был возмущён, почему речь была не по-русски, и разразился нападками на мову: «Чем скорее мы все будем говорить по-русски, тем быстрее построим коммунизм». После этого началось уже полнейшее вытеснение беларуского языка с тех и так жалких позиций, которые он ещё занимал.
Якобы «ради построения коммунизма» беларусы отказались от своего языка. Но Кремль обманул, и теперь у беларусов ни языка, ни коммунизма…